成人學位外語翻譯有哪些技巧 英譯漢方法
2024-12-03 來源:中國教育在線
成人學位外語是成人本科生申請學士學位必須要通過的考試,學位外語考試中翻譯部分一直都是考生比較頭疼的問題,那么成人外語考試翻譯題有哪些解題技巧?
成人學位外語翻譯技巧
詞類轉化法:
詞類轉化法是指在翻譯中,將原文中屬于某種詞性的詞語在譯文中翻譯成屬于另一種詞性的詞語的翻譯方法。例如,將原文中的名詞翻譯成譯文中的動詞,將原文中的形容詞翻譯成譯文中的副詞等等。
增詞法:
有些英文字句如果按照字面翻譯,意思是不完整的。因此,必須根據原文的意義、修辭或者句法上的需要來增補一些詞語,這樣才能使原文的思想內容更加完整、準確地再現。
省譯法:
由于英漢兩種語言在用詞和語法結構上的差異,原文中的某些詞語如果直譯出來會使譯文顯得冗余羅嗦。在這種情況下,應該采用省譯法。省譯法通常是在不影響原文意義表達的前提下,將原文的某些冠詞、代詞、介詞和連詞等省去不譯。
成人學位外語都有什么題型
學位外語的題型主要有詞匯、語法結構,閱讀理解,翻譯(英漢互譯),寫作,改錯或寫說明文等,學位英語每個省市自治區的題型可能都不太一樣,大家要結合官網公告,了解自己所在考區的題型。學位英語一般指成人本科學士學位英語統一考試;成人本科學士學位英語統一考試(又稱“成人英語三級”),是由各省級高等教育主管部門組織的統一考試。
學位外語考試一年能考幾次
由于學位英語考試不是全國統考,而是由各省區市獨立組織報名及考試,考試時間也不相同。具體報名及考試時間以當地學位辦或考生所在院校公布的通知為準。 以北京地區為例,每年舉行兩次考試,通常在5月和11月,但也有的省份一年只能考一次,比如廣東省。