<strike id="1jt9v"><dl id="1jt9v"></dl></strike>
<strike id="1jt9v"></strike>
<strike id="1jt9v"><dl id="1jt9v"></dl></strike><strike id="1jt9v"><i id="1jt9v"></i></strike><ruby id="1jt9v"></ruby><strike id="1jt9v"></strike>
<span id="1jt9v"><i id="1jt9v"></i></span><span id="1jt9v"><dl id="1jt9v"><ruby id="1jt9v"></ruby></dl></span>
<span id="1jt9v"><video id="1jt9v"></video></span>
<span id="1jt9v"><dl id="1jt9v"><ruby id="1jt9v"></ruby></dl></span>
<strike id="1jt9v"></strike>
<strike id="1jt9v"><dl id="1jt9v"><del id="1jt9v"></del></dl></strike>
<strike id="1jt9v"></strike> <th id="1jt9v"></th>
<span id="1jt9v"></span>
<strike id="1jt9v"></strike>
<strike id="1jt9v"></strike>
<span id="1jt9v"><video id="1jt9v"><strike id="1jt9v"></strike></video></span>
您現在的位置:首頁 - 英國 - 問答

翻譯口譯中的老大巴斯大學

2025-03-30 11:05:04 來源:中國教育在線

同學們您是否也想知道翻譯口譯中的老大巴斯大學,這個問題的分析和解答呢?相信你通過以下的文章內容就會有更深入的了解,話不多說,接下來就跟著中國教育在線小編一起看看吧。

翻譯口譯中的老大巴斯大學

首先要精通兩門外語,而且都要口齒伶俐,語言組織能力強;然后大腦應變力要非常快,能做Multi-tasking,能快速在雙語中切換;最后有需要學習很多即時翻譯的技巧和方法。

其實,要能在公眾場合冷靜自如地發言;能夠承受巨大的工作壓力,并且具備快速學習能力等等。

請接下來給大家介紹下這所學校↓↓

巴斯大學整體實力不弱

University of Bath巴斯大學,1966年才獲得Royal Charter皇家特許狀,算是眾多英國大學里的一枚“小鮮肉”,但實力還是相當強的,研究和教學聲譽已位列全英前十,在各大排名里Bath巴斯大學表現也都不錯。

2018年TIMES英國本地大學排名第12位

2018年GUARDIAN排名第5位

2018年CUG完全大學指南排名第11位

2017年Whatuni(英國大學學生投票選出來的)排名第21位

2018年QS世界大學排名第160位

2016/17年THE泰晤士高等教育世界大學排名第251-300位

2017年Leiden(對大學的網絡科學論文索引影響力評級得出)排名第167位

問題來了:為什么Bath巴斯大學的世界排名相對有些“難看”呢?原因:Bath巴斯大學還很“年輕”,規模也不算太大,屬于中小型英國大學。畢竟師資有限,想要產出能和百年老校抗衡的研究成果量,難度有些大,

要知道,研究成果是世界大學排名所衡量的重要標準之一。

口譯專業及師資

Bath巴斯大學所開設翻譯專業有兩個,一個是開設時間比較早(大概有40年)的MA Interpreting and Translating,每年實習機會都很棒,學生有機會去聯合國、歐盟附屬機構、歐盟理事會進行實習,有兩個方向:①從中文、法語、德語、意大利語、俄語和西班牙語中選擇兩種語言翻譯成英文(單向);②中英/俄英互譯,學生可以根據興趣愛好、職業發展方向做選擇。開設的必修課有:英中交替傳譯、中英交替傳譯、中英同聲傳譯、英中同聲傳譯、中文/英文連線與公共服務口譯、中英翻譯1、英中翻譯1、論文/項目等,考核方式:課程作業、口試、presentation、實踐作業、考試(為主)等。入學要求:任何專業背景。

另外一個就是2016年新開設的MA Translation with Business Interpreting (Chinese),相比較來說這個專業比MA Interpreting and Translating (Chinese)更有針對性一點,主要就是商務相關的中英互譯,口譯和筆譯都有,第二學期學生有機會去倫敦、紐約、日內瓦聯合國實習三周到兩個月。開設的必修課有:商務連線口譯(中文/英文),商務中英筆譯,商務英中筆譯,筆譯與口譯的校對、編輯和管理技巧(中文),高等筆譯(中文),翻譯行業科技的使用,拓展翻譯項目等。考核方式:課程作業、出勤率、小論文、在線測評、口試、實踐作業、考試等。入學要求:任何專業背景。

教授Bath巴斯大學口譯專業的老師都很厲害,要么是為國家領導人和政府部長做過翻譯,要么是歐盟、聯合國的前任職員,行業聯系緊密。

以上就是“翻譯口譯中的老大巴斯大學”的全部內容了,希望小編整理的資料能幫助到考生。如果想要了解更多相關資訊,歡迎關注留學頻道,為您提供更多精彩內容。

>>免費領全球留學白皮書,了解各大學報考條件、費用、開學時間、含金量<<

- 聲明 -

(一)由于考試政策等各方面情況的不斷調整與變化,本網站所提供的考試信息僅供參考,請以權威部門公布的正式信息為準。

(二)本網站在文章內容出處標注為其他平臺的稿件均為轉載稿,轉載出于非商業性學習目的,歸原作者所有。如您對內容、版 權等問題存在異議請與本站,會及時進行處理解決。

免費獲取留學方案
Kaplan, Inc. 30 多年來一直是Graham Holdings(前身為 The Washington Post Co.)的一部分,是其最大的子公司。Graham Holdings Co.(紐約證券交易所代碼:GHC)總部位于弗吉尼亞州阿靈頓,是一家多元化的教育和媒體公司,其主要業務包括教育服務、電視廣播....
HOT
留學費用測算
免費留學評估
1
免費在線咨詢
免費獲取留學方案
欧美激情在线观看