巴斯大學的口筆譯課程詳細怎么樣
2025-04-30 15:25:13 來源:中國教育在線
現在留學的學生越來越多,留學可以開闊眼界,也能學習不一樣的教育體制,而且世界名校眾多,教育水平也一流。下面小編就來和大家說說“巴斯大學的口筆譯課程詳細怎么樣”這個問題
巴斯大學的口筆譯課程詳細解析
學校:University of Bath
學院:European Studies and Modern Languages
課程:MA Interpreting and Translating (Chinese Stream)——MAIT
課程設置:
必修:
PSimultaneous Interpreting E-C
Simultaneous Interpreting C-E
Consecutive Interpreting E-C
Consecutive Interpreting C-E
Liaison Interpreting
Public Service Interpreting
Translation E-C
Translation C-E
Business English
選修:
International Economics
Elements of Law
Globalization
Institutions of the EU
Software Packages Lectures
正式開學前還有一個兩周的Pre-MAIT的課程
第一學期期末考試:SI和LI
第二學期選必修課方向:SI、Additional Translation和PSI之中任選兩門
第二學期考試:除BE之外的所有必修課
課程描述:
Pre-MAIT:
這兩個禮拜的語言課程提供了很好的機會讓大家緩沖一下,可以從放縱自由的國內狀態調整到規律緊張的英國狀態,也可以不慌不忙的了解下巴斯小城,了解下學校。課程很有趣有很多免費的下午茶、微型自助、小型party、clubbing,還能去巴斯的Theatre Royal看舞臺劇,還能去牛津玩一天。這些全仰仗Social Programme Office,他們的宗旨就是“teachers ask you to work hard, but we take you to play hard!”這是一個很好很強大的組織專門幫助每一個上語言課程的同學們緩解壓力!
SI:
同傳是從Shadowing練習開始的,然后慢慢地開始練習同傳。第一學期的同傳材料基本上時間都很短,到了學期后期的練習時間會變長一點,但語速不快,基本上也都是標準的英語發音,所以整體來說難度不大。
雖然第一學期的同傳難度不是很大,還是有同學會覺得自己比較適合壓力小一點的口譯,所以第二學期是可以不選同傳的,但這就意味著要再選一門筆譯,以保證必修課的學分。第二學期的SI很考驗.
CI:
交傳是從記憶力練習開始的,然后涉及筆記,中間穿插練習。等一切都步入軌道了之后就開始大量的課堂練習。由于CI是兩個學期都有的必修,所以可以慢慢來,把每一步都走穩了。課堂練習剛一開始會以音頻練習為主,到了第二學期幾乎就全變成了Live Speaker。就是每節課會邀請不同的講者來做小型演講,模擬CI現場。
LI:
內容主要側重商務談判,全程錄像。每節課都有不同的談判場景,大家需要輪流做role player和interpreter,完全模擬真實談判。談判完畢之后立刻去教室重放錄像,老師當場點評。
PSI:
PSI主要針對的是英美這種很多移民社會語言很多的國家的一種社會服務口譯,雖然國內的PSI機會不是很多,但也是很有價值的一門課。場景一般有法庭、警局、醫院、移民所、社保中心等等,所以這就意味著我們要努力掌握很多各類專業術語。每周都會有來自各個領域的口譯員來做講座,跟我們分享他們的工作實踐和經驗。講座之后就回到教室分組練習。還是會有小型的role play。
TR:
筆譯課很專業很細節,每節課都有每節課的重點,每節課也都會留相關內容的作業。在巴斯的課程設置中很明顯能看出來筆譯占的比重不是很大,但是認真學習幫助還是非常大的。
BE:
這是一門唯一不用考試的必修課。很輕松很娛樂也很強大。可以學到很多商業術語和語言習慣,了解很多商業和經濟的概念,知道很多商業的背景和發展狀況。老師會安排多種形式的課堂討論和課后練習,豐富多彩。
選修課:
這些選修的其實就是各個領域的掃盲班。因為我們在翻譯中會遇到各種各樣的題材,所以認真聽選修課還是很有幫助的。
MINI-Conference:
這個迷你會議不得不提。它算是巴斯的一大特色了,最能幫助進步同傳的了。
部的同學共同參與,每次都有不同的題目,每次都是中日英法德意西俄……多種語言一起來。當然還是會有一個同學做role player扮演各國或民間組織代表或會議主席,大家一起討論某個議題,然后提出一個什么什么草案,最后投票通過或者否決。全面模仿聯合國……
課程特點:
整個口譯課程最大的特點就是與時俱進。幾乎每節課練習的內容都是老師曾經做會的材料。所以上課練習的材料一般不會太落伍。連考試也是如此。整個筆譯課程給就是實用性強。課后作業幾乎全是老師自己做過的案子,非常貼近市場。
聯合國實習:
在聯合國里大多數時間是在練習booth里做mute的。可以監聽Chinese booth里的同傳,可以自己練習,可以單純練習各種英語口音的聽力,也可以觀看會場里代表們。不過這樣的mute當然很不過癮,所以Jane(巴斯最強大的老師)會盡量爭取機會讓大家真正的做會。不過因為不容易爭取,所以這種機會并不是對每個人都很平均的。
就業:
那么以上就是關于巴斯大學的口筆譯課程詳細怎么樣的相關內容啦,以上內容作為參考分享給大家,希望能幫助到有需要的同學,如果還有更多想要了解的內容可以關注本平臺繼續瀏覽。
>>免費領全球留學白皮書,了解各大學報考條件、費用、開學時間、含金量<<