2026年自考英語(二)漢譯英應試技巧是什么?
2026-05-22 來源:教育在線
本文內容僅供參考,包含費用、分數等具體信息以本省教育考試相關部門公告、院校公告、報名系統提示為準。
2026年,自考作為熱門的繼續教育形式,吸引著越來越多成年人提升學歷。不過,初次參加自考的考生,往往對自考過程中的事項不太清楚。比如,自考英語(二)漢譯英有哪些應試技巧呢?

事先籌劃,再來做題
翻譯句子前,一定要做好籌劃。先確定英語句子結構,是簡單句、復合句,還是強調句、倒裝句。若選復合句,要明確主句和從句的形式,如定語從句、狀語從句等。同時,要考慮句子里的主語、謂語時態,是主動還是被動,是否需要虛擬語氣等。籌劃好后再動筆翻譯。遣詞造句時,要注意細節,比如仔細選最能表達原文意思的單詞或詞組,注意名詞復數、動詞不規則變化、主謂語一致性,還有單詞拼寫、標點符號、大小寫、冠詞使用等,任何細節出錯都可能丟分。
靈活處理,提高把握
翻譯時,碰到不會寫的英語單詞,別灰心放棄。可以找意思相近且熟悉的詞或詞組代替,別空著,更別用漢字替代。對句子結構也能靈活處理,沒把握的結構,可用有把握的代替。比如沒把握用復合句,就用兩個簡單句;沒把握用分詞做狀語,就用狀語從句。像“這個由10人組成的委員會一致支持這一決定”,就有多種表達方法。
注意書寫和卷面整潔
書寫和卷面整潔常被考生忽略。有的考生書寫習慣不好,比如“r”“V”不分,“i”“l”不分,還常忘標點符號,導致不必要的丟分。備考“漢譯英”時,要復習以往作業,思考錯誤之處。也可和總復習一起,如語法、課文、單詞復習等。復習重點句和語法現象時,要多從“漢譯英”角度思考,想想可能考的題型,加深印象。近幾年考試,漢譯英主要涉及定語從句、形容詞或副詞比較級、被動語態、虛擬語氣、it作形式主語或形式賓語、強調句型等。只要譯文句意與原文一致,無重大語法錯誤,拼寫正確,就符合要求。
自考報名方面,新考生要持身份證到招考辦核驗材料,刷身份證注冊,生成準考證號24小時后網上選報課程,確認信息并繳費。老考生直接網上報考課程、確認信息、繳費。沒刷過身份證的老考生,要在新生注冊期間到指定地點。具體安排以官方發布為準。












