澳大利亞這九所大學的翻譯碩士專業一起去聯合國做翻譯吧
2024-08-11 10:03:35 來源:中國教育在線
很多同學都很關注澳大利亞這九所大學的翻譯碩士專業 一起去聯合國做翻譯吧!這個問題,那么接下來就跟著中國教育在線小編一起來看看吧,相信你通過以下的文章內容就會有更深入的了解。
澳洲國立大學/ANU
專業:翻譯碩士
Master of Translation 2年
翻譯碩士將使你在英語和一門想要翻譯的語言之間具備一定的分析和書面交流技能,這是你在專業翻譯中取得成功所需的技能,以及跨文化能力和可轉移技能。
這些技能將使你在日益全球化、多語言的工作環境中取得成功。
該課程旨在為學生提供文學和技術翻譯領域的專業資格證書,同時了解翻譯的歷史和該領域的許多關鍵問題。
澳大利亞國立大學擁有一支由世界知名的跨文化專家和語言專家組成的團隊,他們也是經驗豐富的翻譯人員。
澳大利亞國立大學提供澳大利亞最豐富的專業語言知識,是您學習翻譯的理想地點。
入學要求
(1)A Bachelor degree with a minimum GPA of 5.0/7.0.
(2)With a successful assessment in the language of focus:雅思6.5,單項6。
墨爾本大學/Unimelb
專業1:翻譯碩士
Master of Translation 1.5年
專業2:翻譯碩士(強化)
Master of Translation(Enhanced) 2年
學習如何通過翻譯打破文化壁壘。
翻譯碩士是一個為雙語者提供的漢語-英語或西班牙語-英語(2023年暫停)的課程。它為你準備了一個專業的翻譯職業。
畢業生從事政府、商業、法律或國際關系等領域的工作,在這些領域他們調解澳大利亞的國際關系。
入學要求
(1)本科任何背景
(2)雅思6.5,單項6
昆士蘭大學/UQ
專業1:中文翻譯文學碩士
Master of Arts in Chinese Translation and Interpreting 2年
這項為期兩年的強化課程將讓你了解筆譯和口譯的理論和專業方面,以及如何將其應用于實踐。
通過完成碩士課程,您將達到NAATI指定的第一級專業水平。你將接受不同領域的培訓,包括社會、商業和貿易、法律、科學和技術、政治和國際關系,并在相關的筆譯和口譯方面表現出色。
語言文化學院在口譯和翻譯教學中處于領先地位。您將有機會使用澳大利亞最頂級的口譯員培訓設施,該設施配備有按照聯合國標準建造的同聲傳譯室。
入學要求
(1) 本科任何背景
(2) 985/211:70;雙非:75
(3) 雅思6.5,單項6
新南威爾士大學/UNSW
翻譯碩士是新南威爾士大學在這個領域提供的三個前沿研究生學位之一。
它得到了國家筆譯和口譯員認證機構(NAATI)的認可,這意味著你將獲得在澳大利亞和國際上作為專業翻譯和口譯員工作的知識、技能和認證。
本學位涵蓋的專業領域包括法律、醫學、商業、社區和會議口譯。
學術內容輔以專業實踐經驗,你可以將課堂上學到的知識應用到現實世界的專業環境中。
你將學習批判性分析、獨立研究和準備、項目管理和團隊合作等與口譯和筆譯工作相關的學術和實踐技能。
根據學生的需要,課程有以下幾種語言組合:漢語(普通話)、法語、印尼語、日語、韓語、俄語和西班牙語。
專業1:筆譯與口譯碩士
Master of Translation and Interpreting 2年
入學要求
(1) 本科任何背景
(2) 985/211:75;雙非:80
(3) 雅思7,單項6
專業2:筆譯碩士
Master of Translation 1年/1.7年
入學要求
(1)本科相關專業,例如口譯和筆譯,藝術,人文科學,社會科學,媒體,傳播,新聞學,公共關系,廣告,市場營銷,商業,經濟學,商業,法律,語言學等
(2)一年制:本科相關專業 + 1年相關專業經驗
(3)985/211:75;雙非:80
(4)雅思7,單項6
專業3:口譯碩士
Master of Translation 1.7年
入學要求
(1)本科相關專業,例如口譯和筆譯,藝術,人文科學,社會科學,媒體,傳播,新聞學,公共關系,廣告,市場營銷,商業,經濟學,商業,法律,語言學等
(2)985/211:75;雙非:80
(3)雅思7,單項6
莫納什大學/Monash
專業:Master of Interpreting and Translation Studies
1.5年/2年
該課程以具有較高的雙語水平的學生為基礎,為翻譯和口譯理論提供了基礎,也為該領域的研究提供了基礎。
完成本課程后,你將能夠將翻譯和口譯研究作為一門學科,在其歷史、跨學科和跨文化背景下進行概念化。
本課程為有意從事商務、法律、科學、技術和跨文化交流等領域的專業口譯和筆譯工作,或在國際會議或外交會議上擔任會議口譯員的人員提供學術資格。
入學要求
(1)2年制任意本科;1.5年制需要相關專業本科
(2)雅思6.5
西澳大學/UWA
專業:Master of Translation Studies
2年
翻譯研究碩士提供高級翻譯培訓,培養你作為雙語/多語種專業人士的實踐能力。
本課程由專業人員和翻譯研究人員教授,并經國家筆譯和口譯員認證機構(NAATI)批準,使你有資格申請NAATI認證,成為一名高級專業或專業翻譯。
在英語與漢語/法語/德語/印度尼西亞語/意大利語/日語/韓語/西班牙語之間的專業雙語翻譯培訓。
入學要求
(1) 本科相關專業
(2) 雅思6.5
阿德萊德大學/Adelaide
專業:Master of Arts
(Translation and Intercultural Communication)
2年
全球市場對講漢語、跨文化和跨國專業人才的需求顯著增加。
通過為學生提供跨文化的專業知識和交流技能,有效地補充了跨文化交際的能力。
該課程為學生在政府、商業、商業、法律、國際關系和其他專業領域的專業翻譯或口譯員的職業生涯做好準備。
該項目的實質性研究部分使沒有澳大利亞大學榮譽資格的有抱負的畢業生能夠攻讀博士學位,從而為他們在全球范圍內從事研究工作提供了一條職業道路。
阿德萊德大學就業服務中心為學生們準備、激勵和幫助他們實現成功的職業轉型,并與行業接軌。
入學要求
雅思6.5
麥考瑞大學/Macquarie
專業:Master of Translation and Interpreting Studies
1.5年/2年
你將獲得筆譯和口譯相關的理論知識和實踐技能;你將在筆譯和口譯方面進行廣泛的有針對性的練習,并在這兩個領域都有專長。
本課程中嵌入的計算機輔助翻譯工具將為你應對快速變化的市場做好準備。
入學要求
1.5年:
(1)本科任意學位
(2)均分60%;或本科為筆譯/口譯相關專業;或1年的全職相關工作經驗
(3)雅思6.5
2年:
(1) 本科任意學位
(2) 雅思6.5
西悉尼大學/UWS
專業:Master of Interpreting and Translation
2年
隨著商業和社會交往跨越國界,對合格口譯員和英語教師的需求繼續增長。
在西部,該校可以幫助你將對語言的熱情轉化為跨越世界的職業生涯。
西悉尼大學的口譯和筆譯碩士為流利的雙語者提供了作為專業口譯員或翻譯人員所需的理論背景和高級技能,特別強調法律和醫學口譯。還提供了在其他大學里所沒有的視聽翻譯課程。
入學要求
(1)任意本科
(2)雅思 6.5
那么以上就是關于澳大利亞這九所大學的翻譯碩士專業 一起去聯合國做翻譯吧!的相關內容啦,以上內容作為參考分享給大家,希望能幫助到有需要的同學,如果還有更多想要了解的內容可以關注本平臺繼續瀏覽。
>>免費領全球留學白皮書,了解各大學報考條件、費用、開學時間、含金量<<