29785 跨文化交際學
2025-07-08 來源:中國教育在線
江蘇教育學院編(高綱號 0785)
一、課程性質及其設置目的與要求
《跨文化交際學》是我省高等教育自學考試英語教育專業(獨立本科段)的一門重要的專業課程,目的是為了培養和檢驗應考者有關語言與文化的關系的系統知識和與英語本族人通過英語進行跨文化交際的能力。
《跨文化交際學》介紹我國文化與西方文化的主要差異以及這些差異對漢、英語及其運用的影響,闡述中西方文化、風俗習慣和漢、英語的語義特征。學完這門課程,要求應考者達到以下要求: 1、提高外語的理解能力,增加對中西兩種文化的了解; 2、培養正確得體的跨文化交流的方法; 3、訓練語言基本功,提高英語水平。二、課程內容與考核目標
第一部分 引論
(一)課程內容
本部分簡要而全面地介紹了語言與文化的關系,為以后各章的內容奠定理論基礎。
(二)學習要求
掌握語言和文化的定義,理解語言與文化的關系,為培養文化意識與文化敏感性奠定基礎。
(三)考核知識點和考核要求
1、領會:文化的定義;文化的表現形式;學習文化與學習“做”文化的差異;文化的特征。 2、運用:語言與文化的關系;跨文化交際意識的四個不同階段。 3、重點章節:《語言與文化-英漢語言文化對比》第一章
《中西文化之鑒-跨文化交際教程》第二章 第二部分 文化差別和詞的涵義
(一)課程內容
本部分主要介紹了英、漢語中詞匯對應的差異,揭示出詞匯背后深厚的文化內涵。
(二)學習要求
掌握英、漢語中雖詞匯對應,但所指事物有差異的詞匯,掌握英、漢語詞匯對應不均衡的現象,從而提高認識英語詞匯文化含義的能力。
(三)考核知識點和考核要求
1、領會:詞的涵義的概念;英漢兩種詞匯存在語義差異的四種情況和中英文化;解決英、漢語詞匯不對應的方法。 2、翻譯、運用:教材中出現的英漢兩語中缺乏對應關系的詞語;教材中出現的英漢兩語中在社會生活和政治生活中缺乏對應關系的詞語;教材中出現的英漢兩語中在日常生活中缺乏對應關系的詞語;教材中出現的英漢兩語中在自然現象中缺乏對應關系的詞語;教材中出現的英漢兩語中“貌合神離”的詞語;教材中出現的英漢兩語中稱呼親屬的詞語;教材中出現的英漢兩語中區分禽獸“公”和“母”的詞語;教材中出現的英漢兩語中表示機關名稱和職務名稱的詞語;教材中出現的英漢兩語中不同文化內涵及其產生的不同聯想的詞語;教材中出現的英漢兩語中表示褒義、貶義和中性的不同詞語。 3、重點章節:《語言與文化-英漢語言文化對比》第二、三章 第三部分 日常談話中的文化差別
(一)課程內容
本部分主要介紹如何正確理解和使用英語打招呼和告別語、稱呼語、祝賀語與贊揚語以及其他社交禮節。
(二)學習要求
了解英語本族人和漢語本族人日常談話的文化習俗差異,從而進一步加深對中西文化的理解。
(三)考核知識點和考核要求
1、領會:打招呼和告別語與中英文化;稱呼親屬的詞語與中英文化;稱呼語中的頭銜與中英文化;稱呼陌生人用語與中英文化;祝賀語與應答和中英文化;贊揚語與應答和中英文化;致謝與應答和中英文化;社交禮儀和中英文化。 2、運用:教材中出現的打招呼和告別用語;教材中出現的稱呼親屬的詞語;教材中出現的頭銜用語;教材中出現的稱呼陌生人用語;教材中出現的祝賀語與應答語;教材中出現的贊揚語與應答語;教材中出現的致謝語與應答語;please的用法;“辛苦了”的用法。 3、重點章節:《語言與文化-英漢語言文化對比》第四章 第四部分 成語、諺語、格言和典故
(一)課程內容
本部分主要介紹了英語中常用的,特別是英語中獨有的和英漢兩語中對應的,而又存在差異的成語、諺語、格言和來自生活各方面的常見典故的來源及含義。
(二)學習要求
正確掌握英語中常用成語、諺語、格言和典故的翻譯方式及其深厚的文化淵源。
(三)考核知識點和考核要求
1、領會:教材中出現的成語、諺語、格言和典故所反映的中英文化差異。 2、翻譯、運用:教材中出現的英語成語;教材中出現的英漢兩語中對應的諺語和格言;教材中出現的英漢兩語中不對應的諺語和格言;教材中出現的具有文化因素的漢語諺語和格言;教材中出現的文學典故、教材中出現的神話典故、教材中出現的體育運動典故、教材中出現的當代人物、事件典故。 3、重點章節:《語言與文化-英漢語言文化對比》第五、八章 第五部分 比喻和聯想
(一)課程內容
本部分主要介紹了英漢兩語中由于文化差異造成在比喻這一修辭格上的不同點以及英漢語動物詞和顏色詞所表達的不同聯想意義。
(二)學習要求
了解英漢語比喻所反映的文化差異,正確掌握英漢兩語中對應的語言單位在英漢語本族人頭腦中引起的不同聯想。
(三)考核知識點和考核要求
1、領會:教材中出現的英漢語比喻所反映的中英文化差異;教材中出現的英漢語動物詞所表達的聯想意義差異;教材中出現的英漢語顏色詞所表達的聯想意義差異。 2、翻譯、運用:教材中出現的英漢語比喻;教材中出現的英漢語動物詞;教材中出現的英漢語顏色詞。 3、重點章節:《語言與文化-英漢語言文化對比》第六、七章 第六部分 委婉語、禁忌語、敬辭和謙辭
(一)課程內容
本部分主要介紹了英漢兩語中由于文化差異造成運用委婉語、禁忌語、敬辭和謙辭的異同點。
(二)學習要求
掌握英語中委婉語的使用,領會英漢語中禁忌語的差異。了解英語的敬辭和謙辭,掌握漢語中豐富的敬辭和謙辭的英譯方法。
(三)考核知識點和考核要求
1、領會:委婉語中的中英文化差異;禁忌語中的中英文化差異;敬辭和謙辭中的中英文化差異。 2、翻譯、運用:教材中出現的表示“死亡”的委婉語;教材中出現的與人體生理缺陷和人體功能有關的委婉語;教材中出現的近年美國在社會生活和事務方面的委婉語;教材中出現的教育界新出現的委婉語;教材中出現的在政府公告和出版物中所使用的委婉語;教材中出現的在國際關系和軍界中所使用的委婉語;教材中出現的與人體部位和性有關的禁忌語;教材中出現的臟話;教材中出現的與個人隱私有關的禁忌語;教材中出現的性別歧視語言和種族歧視語言;教材中出現的敬辭;教材中出現的謙辭。 3、重點章節:《語言與文化-英漢語言文化對比》第九、十、十一章 第七部分 非語言交際
(一)課程內容
本部分主要介紹了非語言交際中體距、觸摸、目視行為、手勢和身勢語的基本內容。 (二)學習要求
了解非語言交際的基本內容以及非語言交際與文化的關系,掌握常見的非語言交際手段。
(三)考核知識點和考核要求
1、領會:體距的種類;觸摸的種類;目視行為的特征;笑的含義;對手勢的理解。 2、運用:體距中的親密區、私人交往區、一般社交區和公共區;不同文化中的目視行為;中美身勢語的對比研究。 3、重點章節:《語言與文化-英漢語言文化對比》第十四章 第八部分 人際關系與跨文化交際
(一)課程內容
本部分主要介紹了強環境文化交際者和弱環境文化交際者在人際交往中的不同點,以及中西雙方對待人際交往各方面的不同態度。
(二)學習要求
了解英語本族人和漢語本族人在人際交往時的文化習俗差異,從而進一步加強跨文化交際的能力。
(三)考核知識點和考核要求
1、領會:語言代碼的含義;行為代碼的含義;語境的含義;強環境文化的含義和特征;弱環境文化的含義和特征;文化和語境的關系;不同文化交際的模式和交際變量;犯錯誤的五種類型。 2、運用:強弱環境文化交際者在用詞方面的差異;強弱環境文化交際者對成功交際的期望值的差異;強弱環境文化交際者在使用禮貌代碼時的差異;宴會和合同中所體現的強弱環境文化交際者的差異;中西雙方在直接交際和間接交際方面的不同態度;中西雙方在“面子”問題上的不同看法;中西雙方對待“真誠”的不同方式;中西雙方對待“沉默、提問和話題”的不同態度;中西雙方對待“友誼”的不同期望值;中西雙方對待“愛情”的不同態度;中西雙方對待“社會責任”的不同看法;中西雙方在對待“送禮物和收禮物”上的差異。 3、重點章節:《中西文化之鑒-跨文化交際教程》第四、五、六章 第九部分 文化價值觀
(一)課程內容
本部分主要介紹了人類文化價值觀的五個共同方面和四種衡量工作文化價值觀的尺度。
(二)學習要求
了解價值觀是文化中最深層的一部分,價值觀決定了人們的行動方式和交際方式,從而加深對跨文化交際的深層次理解。
(三)考核知識點和考核要求
1、領會:不同文化價值觀的概述;不同文化價值觀中所體現的文化差異;遺憾文化和內疚文化的含義;過去、現在和未來取向文化的含義;做人文化和做事文化的含義;等級價值觀、群體價值觀和個人價值觀的含義;與工作有關的文化價值觀的分類概述;權利距離的含義;個體主義的含義;集體主義的含義;男性主義的含義;女性主義的含義;對不確定因素的回避的含義;管理文化的概述。 2、運用:Florence Kluckhohn文化價值觀中的五個基本問題:人類的本質(是性本善還是性本惡?)、人類與自然的關系(是與自然和諧還是控制自然?)、人類生活的時間焦點(是傾向于過去、現在還是將來?)、人類活動的類型(是側重做人還是做事?)、人類關系的類型(是等級取向、群體取向還是個體取向?);Hofstede的四種衡量工作文化價值觀的尺度:對權利距離的態度(是愿意接受還是不愿意接受權利分配不平等狀況?)、個體主義-集體主義(是側重個體還是集體?)、男性-女性(是代表男性的品質更多還是代表女性的品質更多?)和對不確定因素的回避程度(回避程度是高還是低?)。 3、重點章節:《中西文化之鑒-跨文化交際教程》第十一、十二、十四章 第十部分 適應新文化
(一)課程內容
本部分主要介紹了普遍存在的文化休克現象和闡述了適應新文化過程的六個階段的具體內容。
(二)學習要求
了解人們從熟悉的文化環境進入不熟悉的文化環境中所出現的文化休克現象和文化適應過程,從而加強跨文化交際訓練。
(三)考核知識點和考核要求
1、領會:文化休克的定義;新文化適應中的冒險和機遇的內容;旅居國外應具備的基本條件;適應新文化過程的概述。 2、運用:適應新文化過程的六個階段的具體內容:對新處境的激動感、面對隱藏文化所帶來的困惑感、新舊文化沖突所帶來的挫敗感、日益提高的掌握新文化的效能、對新文化的認同感和不斷提高的應對新處境的能力。 3、重點章節:《中西文化之鑒-跨文化交際教程》第十六章三、有關說明和實施要求
(一)關于“課程內容與考核目標”中的有關說明
在大綱的考核要求中,提出了“領會”、“翻譯”、“運用”三個能力層次的要求,它們的含義是: 1、領會:對有關術語、概念、知識點和語言單位加以記憶、消化和吸收,能夠對有關術語、概念、知識點和語言單位用英語做出解釋。 2、翻譯:能夠對有關的語言單位進行英漢互譯。 3、運用:能夠正確運用有關的語言單位與英語本族人進行口語和書面語交際,并對相關跨文化交際的問題用英語做出解釋。
(二)自學教材
本課程使用教材為: 1、《語言與文化》,鄧炎昌、劉潤清著,外語教學與研究出版社,1989年。 2、《中西文化之鑒》,Linell Davis(美),外語教學與研究出版社,2001年。
(三)自學方法指導
本課程作為一門專業課程,綜合性強、難度大,應考者在自學過程中應該注意以下幾點: 1、應考者首先應該全面系統地學習各章,掌握各章的內容。 2、要認識到各章內容之間的聯系。應考者應對各章內容,特別是文化信息適時總結,力求融會貫通,做到整體把握。 3、應該在全面系統學習的基礎上掌握重點。切忌在沒有全面學習教材的情況下孤立地去抓重點。 4、文化包羅萬象,本課程無法全面詳細討論,應考者應在學習本課程時主動培養自己的跨文化交際意識,運用已掌握的西方文化知識解釋教材中沒有出現過的語言項目的文化內涵。
(四)對社會助學的要求
1、應熟知考試大綱對課程所提出的總的要求和各章的知識點。 2、要正確處理知識與技能的關系,正確理解英語本族人的語言與非語言交際行為的文化內涵,得體地與英語本族人進行跨文化交流。 3、要正確處理重點與非重點課程內容的關系。對應考者進行輔導時,應引導其在全面理解的基礎上抓住重點,切勿把應考者引向猜題押題。 4、輔導時應對應考者進行學習方法的指導,提倡應考者“認真閱讀教材,刻苦鉆研教材,主動提出問題,依靠自己學懂”的學習方法。
(五)關于命題和考試的若干規定
1、本課程的命題考試,應根據本大綱所規定的課程內容、考核點和考核要求來確定考試范圍。考試命題要覆蓋到各章,并適當突出重點章節。 2、試卷對不同能力層次要求的試題所占的比例大致是:領會占40%,翻譯占20%,運用占40%。 3、試題難易程度要合理,可分為四檔:易、較易、較難、難,這四檔在各份試卷中所占的比例約為2:3:3:2。 4、本課程考試試卷可能采用的題型有:單項選擇題、多項選擇題、填空題、簡答題、名詞解釋、翻譯、論述題(見附錄題型示例)。 5、考試方式為閉卷筆試,考試時間為150分鐘。評分采用百分制,60分為及格。附錄題型舉例
一、單項選擇題
“Green” connotes ____________ in English culture. A. prosperityB. immaturity C. longevity D. sincerity
二、多項選擇題
“____________” can be used to greet others in English. A. How do you doB. How are you C. Hello D. Where are you going
三、填空題
In English, blue is usually associated with ____________.
四、簡答題
What does “Uncle Tom” mean in American culture?
五、名詞解釋
culture:
六、翻譯(中英互譯)
In summer keep exercising during the hottest days; in winter do the same thing during the coldest weather.自投羅網
七、論述題
Discuss the cross-cultural contrasts between English and Chinese compliments and responses.